Tóbakstugga
http://tobakstugga.klaki.net/
Tileinkað þýðendum á Íslandien-us2004-06-20T15:53:31+00:00Law & Order, 20.6.2004
http://tobakstugga.klaki.net/000308.html
Hinir knáu lögreglumenn í þessum þætti voru að skoða skjöl sem tengdust málinu og einn þeirra sagði: "This looks like a 20th generation photocopy". Þýðingin var hinsvegar: "Þetta lítur út eins og ljósrit frá 20. öld". Hið rétta er að...Jón Haukur BrynjólfsssonJósi2004-06-20T15:53:31+00:00 2.6.2004]]>
http://tobakstugga.klaki.net/000305.html
Ein perla var í þessari bresku mynd. "A string broke in his guitar" var þýtt "String braut gítarinn hans". Betri þyðing hefði e.t.v. verið eitthvað eins og "Strengur slitnaði í gítarnum hans"....Sigríður MagnúsdóttirJósi2004-06-02T22:27:33+00:00Óskarsverðlaunaafhendingin 2004
http://tobakstugga.klaki.net/000247.html
Innan um fjölmargar staðreyndavillur í máli þularins mátti finna eina þýðingarvillu sem hann hefur haft eftir í mörg ár. "Art Direction" var þýtt "Listræn leikstjórn". Þessi villa á rætur sínar að rekja til þess að í ensku máli er "leikstjóri"...Óþekktur þýðandiJósi2004-03-01T02:01:32+00:00Will & Grace, 6.2.2004
http://tobakstugga.klaki.net/000244.html
Í þættinum sagðist Karen vera að hrella Danny Pintauro úr Who´s the Boss þáttunum. Eftir að hafa stolið veskinu hans og flúið sagði hún: "I gave Pintauro the slip" og það var þýtt: "Ég lét Pintauro hafa miðann". Orðið slip...Jón Haukur BrynjólfsssonJósi2004-02-07T21:53:29+00:00Silent Thunder
http://tobakstugga.klaki.net/000226.html
Í þessari merku vídeómynd náði hugmyndaflug þýðandans við staðfæringu að njóta sín. Setningin: "So, you're on the road again, just like Willie Nelson." var þýdd eitthvað á þessa leið: "Svo þú ert byrjaður aftur að glíma við þjóðveginn, eins og...Karl SigurðssonJósi2003-09-17T21:06:39+00:0024. 8. 2003 ]]>
http://tobakstugga.klaki.net/000224.html
Í þessari ágætu sjónvarpsmynd um ættleiddan mann sem þarf að takast á við það að líffræðilegir foreldrar hans eru þroskaheftir mátti finna stöku villu. T.d. var það að fólkið var það sem á ensku er kallað "mentally handicapped" þýtt að...Jóhanna ÞráinsdóttirJósi2003-08-29T21:09:10+00:00At Home With The Braithwaites - 27.08.03
http://tobakstugga.klaki.net/000223.html
Í þessum þætti giftist Virginia Braithwaite nágrannakonu sinni Megan Hartnoll. Þegar þær stöllur eru á leið í brúðkapsferðina opnar Megan umslag frá móður Virginíu sem inniheldur brúðkaupsgjöf sem er ávísun. Þegar Megan sér upphæðina dæsir hún og segir: "That stingy...Ásthildur SveinsdóttirStebbi2003-08-28T10:53:48+00:00The District, 24.7.2003
http://tobakstugga.klaki.net/000213.html
Þegar verið var tala um kort sem geymdi stafrænar myndir sem skiptu máli var sagt: "It´s a digital media card". Af einhverjum óskiljanlegum ástæðum var það þýtt: "Þetta er stafrænt sjúkrasamlagsskírteini"....Hafsteinn Þór HilmarssonJósi2003-07-24T23:36:52+00:00Legally Blonde
http://tobakstugga.klaki.net/000208.html
Í afkynningu sem sagði hvað orðið væri um persónurnar stóð: "Warner graduated without honors" og var það þýtt "Warner útskrifaðist með láði". Þarna snerist merkingin alveg við því Warner greyið hefur einmitt ekki útskrifast með láði ef hann hefur ekki...Kolbrún SveinsdóttirJósi2003-06-30T21:32:47+00:00Narc
http://tobakstugga.klaki.net/000199.html
Þó að þessi mynd hafi markað þau tímamót að hafa titillinn þýddan í dagblöðum og auglýsingum ("Fíknó", flott þýðing) þá voru tvær hvimleiðar þýðingar í myndinni sjálfri. Lögreglumennirnir töluðu um deild innan lögreglunnar sem fjallar um "vice" glæpi, og var...Kolbrún SveinsdóttirJósi2003-06-06T01:18:42+00:0002.06.2003]]>
http://tobakstugga.klaki.net/000198.html
Í þessum ágæta þætti var m.a. fylgst með eltingarleik lögreglunnar og einhverra misyndismanna. Margir lögreglubílar tóku þátt í eftirförinni og kom einn þeirra sér fyrir við gatnamót þar sem líklegt þótti að ná ökuþórunum. Þulurinn sagði þá: "A deputy stakes...Arnar MatthíassonStebbi2003-06-05T15:29:37+00:00Morgunblaðið, 4.6.2003
http://tobakstugga.klaki.net/000197.html
Eftirfarandi færsla er stolin í heilu lagi af hinum skemmtilega vef FRÉTTUM. FRÉTTIR fjölluðu á skemmtilegan hátt um sumarafleysingafólk á fréttamiðlum og villur sem það getur gert: Uppáhald ritstjórnar FRÉTTA og jafnframt skýrasta dæmið um sumarstarfsmannafrétt, er svo í Morgunblaðinu....Óþekktur þýðandiJósi2003-06-05T14:25:23+00:00West Wing, 2.6.2003
http://tobakstugga.klaki.net/000192.html
Þessi þáttur fjallaði meðal annars um vandræði við að koma ungum dreng frá Íran í hjartaskurðaðgerð. Fólk í Hvíta Húsinu reið á vaðið og fékk svissneska herflugvél til að ferja drenginn til Bandaríkjanna. Þegar verið var að segja frá því...Hafsteinn Þór HilmarssonJósi2003-06-02T21:42:11+00:00Human Nature (DVD útgáfa)
http://tobakstugga.klaki.net/000188.html
Þessi snilldarmynd eftir Charlie Kaufman og Michel Gondry fjallar um rithöfundinn Lilu og vísindamanninn Nathan og tilraunir hans til að gera siðmenntaðan mann úr villimanninum Puff sem þau finna úti í skógi. Í atriðinu þegar Puff finnst segir Nathan um...Vala S. ValdimarsdóttirJósi2003-05-26T01:16:54+00:00Gilmore girls, 20.05.2003
http://tobakstugga.klaki.net/000187.html
hhhah internetið er svo mikil snilld!! það tók mig ca. 5 mínútur að finna transcript af Gilmore girls þættinum sem ég sá í gærkvöldi!! Pabbi Rory er í heimsókn og færir henni Oxford orðabókina. Stuttu seinna sitja svo foreldrarnir í...Óþekktur þýðandiSigga2003-05-21T16:31:48+00:00