Karl Sigurðsson
Silent Thunder
Í þessari merku vídeómynd náði hugmyndaflug þýðandans við staðfæringu að njóta sín. Setningin: "So, you're on the road again, just like Willie Nelson." var þýdd eitthvað á þessa leið: "Svo þú ert byrjaður aftur að glíma við þjóðveginn, eins og Bjöggi Halldórs". Þó að margir áhorfendur hefðu nú skilið beina þýðingu, þá er þetta flott lausn við að setja hlutina í íslenskt samhengi.