Ölvir Gíslason

The Amazing Race, 1.4.2003

Þýðandi: Ölvir Gíslason Miðill: Stöð 2

Staðsetningar vöfðust aðeins fyrir þýðanda í þættinum, á 2-3 stöðum ruglaðist hann á því hvort fólk væri að koma frá eða fara á staði. í lok þáttarins þegar stelpa og strákur höfðu unnið keppnina sagði stelpan "we´re the first co-ed team to win" og það var ranglega þýtt "við erum fyrsta háskólakrakkaliðið til að vinna". Þó að "co-ed" hafi vissulega orðið til í háskólum þá er merking þess orðs
(þegar það er lýsingarorð) "kynjablandað". Fyrstu háskólarnir til að blanda sa
man kynjum voru kallaðir "co-ed" háskólar og kvenkyns nemendur í þeim voru kallaðir "co-eds" sem skýrir misskilning þýðanda. Hér má sjá orðabókarskilgreiningu á orðinu co-ed.