5 seconds to spare
2.6.2004
Ein perla var í þessari bresku mynd. "A string broke in his guitar" var þýtt "String braut gítarinn hans".
Betri þyðing hefði e.t.v. verið eitthvað eins og "Strengur slitnaði í gítarnum hans".
Jósi skrifaði 2 júní 2004, kl. 22:27
| (Tracback)